En effet, ces considérations sur la citation d'Oscar Wilde posent un problème important concernant les citations. Je passe sur l'incongruité de la traduction, sur laquelle je n'ai toujours aucune réponse. Surtout, il y a un risque majeur à extraire une citation de son contexte et à la donner pour une sentence, ou un aphorisme, en l'attribuant simplement à son auteur. C'est particulièrement vrai en ce qui concerne Oscar Wilde, comme Umberto Eco l'explique dans son article "Wilde. Paradoxe et aphorisme" (réuni avec d'autres textes d'Eco sur la littérature dans De la littérature) :
"D'où l'hypothèse légitime que Wilde ne croyait à aucun des aphorismes qu'il énonçait, ni à aucun de ses meilleurs paradoxes : ce qui l'intéressait, c'était de mettre en scène une société capable de les apprécier.Aussi, il n'est pas juste d'affirmer que Wilde a dit ceci ou cela, en citant ces maximes, alors qu'il les a placées dans la bouche d'un personnage qu'il condamne.
[...]
Voilà pourquoi Wilde ne devrait pas être tenu pour un auteur d'aphorismes débauché mais pour un satiriste et un critique de moeurs. Et qu'il ait très bien vécu dans ces moeurs, cela est une autre histoire et ce fut son malheur.
Relisons Le Portrait de Dorian Gray. Sauf rares exceptions, les aphorismes les plus mémorables sont mis dans la bouche d'un personnage fat comme Lord Wotton.
[...]
La vérité est que Dorian Gray met en scène la fatuité de Lord Wotton et, en même temps, il la dénonce." (U. Eco, De la littérature, Le Livre de poche, p. 104 sq.)
Je voudrais donc mettre comme seconde épigraphe de ce blog cette autre citation d'Umberto Eco, en essayant d'appliquer ce conseil à tous les textes que j'aurai l'occasion de citer ici :
"C'est pourquoi, même si Wilde lui-même fut victime de ce cynisme qu'il affichait et dont il régalait lecteurs et spectateurs, on ne devrait pas lui faire le tort de citer isolément ses aphorismes comme s'ils voulaient ou pouvaient nous enseigner quelque chose." (De la littérature, p. 111)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire